viernes, 18 de abril de 2008

Mientras llega el tiempo de cerezas



Le temps de cerises

Quand nous chanterons au temps des cerises
et gai rossignol et merle moqueur.
Seront tous en fête.
Les belles auront la folie en tête.
Et les amoureux du soleil au coeur.
Quand nous en serons au temps des cerises
sifflera bien mieux le merle moqueur.

Mais il est bien court le temps des cerises.
Où l’on s’en va deux cueillir en rêvant
des pendants d’oreilles.
Cerises d’amour aux robes pareilles.
Tombant sous la feuille en gouttes de sang.
Mais il est bien court. Le temps des cerises.
Pendants de corail qu’on cueille en rêvant .

Quand vous en serez au temps des cerises.
Si vous avez peur des chagrins d’amour,
evitez les belles.
Moi qui ne crains pas les peines cruelles.
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour...
quand vous en serez au temps des cerises.
Vous aurez aussi des chagrins d’amour.

J’aimerai toujours le temps des cerises.
C’est de ce temps-là que je garde au coeur.
Une plaie ouverte
et dame Fortune en m’étant offerte.
Ne saura jamais calmer ma douleur.
J’aimerai toujours le temps des cerises
et le souvenir que j’en garde au coeur.

Jean Baptiste Clement


Cuando cantemos en el tiempo de las cerezas, el alegre ruiseñor y mirlo burlón estarán de fiesta. Mujereshermosas tendrán la locura en la cabeza y los enamorados el sol en el corazón. Cuando estemos en el tiempo de las cerezas silbará aún mejor el mirlo burlón. Pero es muy corto el tiempo de las cerezas. Cuando se va, soñando,a recoger pendientes para las orejas. Cerezas de amor, vestidas iguales, cayendo sobre la hoja en gotas de sangre. Pero es muy corto el tiempo de las cerezas. Pendientes de coral que se cortan soñando. Cuando estéis en el tiempo de las cerezas, si teméis las penas de amor evitad las bellezas. Yo que no temo las penas crueles, no viviré un día sin sufrir... Cuando estéis en el tiempo de las cerezas, vosotros también tendréis penas de amor. Siempre me gustará el tiempo de las cerezas. De aquel tiempo guardo en el corazón una herida abierta y aunque la diosa Fortuna me lo ofreciera, jamás podría calmar mi dolor. Siempre amaré el tiempo de las cerezas y el recuerdo que guardo en el corazón.

¿Por qué cambian a peor los miedos infantiles? Antes, cuando llegaba el tiempo de cerezas, sólo temíamos que el guarda descubriera que habíamos saltado la tapia de algún huerto para robarlas. Ya no se debe ser ladrón de cerezas ni siquiera para usarlas como pendientes, pueden ser transgénicas o radioactivas. ¿Dónde se fue el placer de escalar los cerezos para arrancarlas? ¿Dónde quedaron las tardes de ser niño, de las calles y las plazas?

Hoy, ayer por la hora que es, fue una mañana extraña que vino a confirmarlo ayudándoles a escapar de cesios y berilios, sin que entendieran nada; por si esto fuera poco, también de cámaras (eran otros mirlos los que cantaban).

Y sé que esta puede parecer una entrada surrealista pero es que yo, que vengo de un tiempo de cerezas, tampoco entendí nada y, no sé por qué, me vino a la memoria la bonita canción escrita por Jean Baptiste Clement allá por 1886. Eso sí, de la traducción no hay que fiarse demasiado, hace mucho que no practico el francés y se me está olvidando.

¡ J´aimerai toujours le temps des cerises !

No hay comentarios: